Passacalli della vita

 Passacaglia życia

O, come t’inganni
Se pensi che gl’anni
Non debban finire
Bisogna morire.

 O jakże się mylisz,

Jeżeli uważasz,

Że lata trwać będą –

Każdy musi umrzeć.

E un sogno la vita
Che par si gradita
E breve il gioire
Bisogna morire.

 Snem tylko jest życie

Co słodkie się zdaje,

A radość jest krótka –

Każdy musi umrzeć.

Non val medicina
Non giova la china
Non si può guarire
Bisogna morire.

 Lekarstwa są na nic,

Bezsilni lekarze,

Wyzdrowieć się nie da –

Każdy musi umrzeć.

Si more cantando
Si more sonando
La cetra o sampogna
Morire bisogna.

 Umierasz, gdy śpiewasz,

I kiedy przygrywasz

Na cytrze czy flecie –

Umrzeć musi każdy.

Si more danzando

Bevendo, mangiando,
Con quella carogna
Morire bisogna.

 Umierasz, gdy tańczysz,

Gdy jesz i gdy pijesz,

Z tą całą padliną –

Umrzeć musi każdy.

I giovan, i putti,
E gl’homini tutti
S’han’a finire
Bisogna morire.

 Młodzieńcy i chłopcy,

Wszyscy bez wyjątku

Oddychać przestaną –

Każdy musi umrzeć.

I sani, gl’infermi
I bravi, l’inermi
Tutt’han’a finire
Bisogna morire.

 I zdrowi, i chorzy,

I dzielni, i słabi

Odejdą ze świata –

Każdy musi umrzeć.

Se tu non vi pensi
Hai persi li sensi
Sei mort’e puoi dire
Bisogna morire.

 Jeśli nie dbasz o to,

Toś zmysły postradał;

Umarłeś, rzec możesz:

Każdy musi umrzeć.

[przekład mrówkodziczy]