– Przyśniło mi się dzisiaj autorskie tłumaczenie maksymy La Rochefoucaulda: La gravité est un mystère du corps, inventé pour cacher les défauts de l’esprit, co Boy przełożył: „Powaga jest obrządkiem ciała wymyślonym dla pokrycia braków ducha”. A u mnie we śnie było: „Grawitacja to misterny korpus zaproszony dla pokrycia niedostatku spirytusu”. Była też wersja z ciążą zamiast grawitacji.
Archives for posts with tag: niedostatek
Tagi Boy-Żeleński, brak, ciąża, dosłowność, egestas, filozofia, grave, graviditas, grawitacja, grób, korpus, La Rochefoucauld, maksyma, misterium, mot à mot, niedostatek, powaga, przekład, sen, sentencja, spirytus, translatoryka, tłumaczenie, łohoho
Kategorie sny
– Myślisz, że to jakaś przemiana charakterologiczna? Że natrafili na siebie i nagle znienawidzili resztę świata, która nie dosięga ich zajebistości?
– Wygląda na to, że jak się poznali, to ich wartości nie tyle się nawet zsumowały, ile pomnożyły. Taka synergia. Chociaż teraz sobie pomyślałem, że iloczyn, owszem, daje większą wartość niż suma, lecz wyłącznie wtedy, gdy mnożone wartości nie są ułamkami… Ułamki korzystniej dodawać niż mnożyć.
Tagi algebra, arytmetyka, brak, dodawanie, egestas, iloczyn, iloraz, IQ, metamorfoza, mianownik, mnożenie, niedostatek, nienawiść, przemiana, suma, synergia, ułamek, wiedza, zajebistość
Kategorie scenka rodzajowa, txt