Passacalli della vita
Passacaglia życia
O, come t’inganni
Se pensi che gl’anni
Non debban finire
Bisogna morire.
O jakże się mylisz,
Jeżeli uważasz,
Że lata trwać będą –
Każdy musi umrzeć.
E un sogno la vita
Che par si gradita
E breve il gioire
Bisogna morire.
Snem tylko jest życie
Co słodkie się zdaje,
A radość jest krótka –
Każdy musi umrzeć.
Non val medicina
Non giova la china
Non si può guarire
Bisogna morire.
Lekarstwa są na nic,
Bezsilni lekarze,
Wyzdrowieć się nie da –
Każdy musi umrzeć.
Si more cantando
Si more sonando
La cetra o sampogna
Morire bisogna.
Umierasz, gdy śpiewasz,
I kiedy przygrywasz
Na cytrze czy flecie –
Umrzeć musi każdy.
Si more danzando
Bevendo, mangiando,
Con quella carogna
Morire bisogna.
Umierasz, gdy tańczysz,
Gdy jesz i gdy pijesz,
Z tą całą padliną –
Umrzeć musi każdy.
I giovan, i putti,
E gl’homini tutti
S’han’a finire
Bisogna morire.
Młodzieńcy i chłopcy,
Wszyscy bez wyjątku
Oddychać przestaną –
Każdy musi umrzeć.
I sani, gl’infermi
I bravi, l’inermi
Tutt’han’a finire
Bisogna morire.
I zdrowi, i chorzy,
I dzielni, i słabi
Odejdą ze świata –
Każdy musi umrzeć.
Se tu non vi pensi
Hai persi li sensi
Sei mort’e puoi dire
Bisogna morire.
Jeśli nie dbasz o to,
Toś zmysły postradał;
Umarłeś, rzec możesz:
Każdy musi umrzeć.
[przekład mrówkodziczy]