– Czy nasi sąsiedzi pochodzą z kraju Goudą płynącego?
– Znaczy się z kraju graaaaaag*?
– Goudą Tencer!
————————————-
* por. chrachać w słowniczku .
– Czy nasi sąsiedzi pochodzą z kraju Goudą płynącego?
– Znaczy się z kraju graaaaaag*?
– Goudą Tencer!
————————————-
* por. chrachać w słowniczku .
– Czytam. Niby niezłe, ale co to ma być to „tyś”? We współczesnym przekładzie niearchaizowanego tekstu? I nie usprawiedliwia tego rytm.
– „Tyś” to skrót od tysięcy.
– Które zainkasował?
– Albo tłumaczył to dla Piwnicy pod Baranami.
– Aż dziw, że krakowscy tłumacze nie przekładają dziś wszystkiego na łacinę. Może to byłoby wystarczająco tradycyjne, konserwatywne i ogólnie gaudematerpolonia.