Archives for posts with tag: skrót

– Włosi mają chyba najgłupszy skrót świata, godny chińskiego uproszczonego, w którym niektóre tzw. uproszczone znaki mają więcej kresek niż pierwotne, nieuproszczone.

– Lepszy niż hiszpańskie „Sra” na określenie pani?

– Nie tak ujmujący, ale równie zabawny. Skrót ten to: „dott.ssa”, czyli dottoressa. Wycinasz ze środka 3 znaki („ore”), ale wstawiasz kropkę, więc w sumie zaoszczędzasz 2 znaki na 10.

– Bardzo włoska ekonomika.

– Jak możesz! To przecież są spadkobiercy starożytnych Rzymian!

– Otóż to. Nie należy mylić wytwórców ze spadkobiercami. Mało to się razy zdarzyło, że progenitura totalnie roztrwoniła kapitał przodków?

Następny odcinek cyklu.

 

Dzisiejszy boks: CARRERAS

 

Synopsis nr 1 – Gaetano Donizetti: Maria Stuarda

Queen Elisabetz I of England is jealous of her cousin Mary Stuart [Maria Stuarda], her rival in love and for the throne. Mary confronts and insults the Queen, who signs her death warrant. After nobly forgiving her enemies and asking God’s blessing on England, Mary is beheaded.

Synopsis nr 2 – Giuseppe Verdi: La traviata

Violetta, the „strayed one” [„traviata”] is a courtesan. Alfredo loves her jealously, not knowing that her seeming capriciousness stems from her knowledge that she is dying of tuberculosis. His own father, Germont, ends up siding with Violetta and reconciling the young lovers before her death.

Synopsis nr 3 – Giuseppe Verdi: Un ballo in maschera

In colonial Boston, the governor Riccardo has fallen in love with Amelia, the wife of his friend and secretaty Renato. At a masked ball, Renato stabs Riccardo to death, learning too late that his wife was innocent.

Synopsis nr 4 – Giuseppe Verdi: Jérusalem

In love with Hélène, Roger convinces her father that her lover, Gaston, tried to kill him. After many adventures during the Crusades, Roger repents, admits his guilt and is forgiven by Hélène’s father as Gaston is revealed a hero.

Oto kolejny odcinek cyklu.

 

Dzisiejszy boks: CORELLI

 

Synopsis nr 1 – Giacomo Puccini: Tosca

Tosca, a famous singer, is loved by both Cavaradossi, a starving painter, and Scarpia, the vicious chief of the police of Rome. When Scarpia tries to seduce Tosca, she stabs him to death, thinking she has tricked him into putting blanks in the rifles for Cavaradossi’s execution. But Scarpia has reneged on his promise, and Tosca is horrified when her lover is shot to death as she watches. In despair she leaps to her death from the prison walls.

Synopsis nr 2 – Umberto Giordano: Andrea Chénier

Andrea Chénier, a young poet, runs afoul of the French Revolution, despite his sympathies for its underlying ideals. He is condemned to the guillotine and joined in death by his lover Maddalena.

Synopsis nr 3  – Giacomo Meyerbeer: Gli Ugonoti [Les Huguenots]

Raoul, a Huguenot (French Protestant) nobleman, wins the heart of Margarita de Valois who is engaged to the Catholic Count de Nevers. This sets off a trail of intrigues leading to the St. Bartholomew’s Day Massacre (a real event of the year 1572) in which some 20,000 Huguenots were massacred in the streets of Paris.

Synopsis nr 4 – Giuseppe Verdi: Il trovatore

Leonora loves the troubadour Manrico, but the Count di Luna wants her for himself. The Count executes Manrico, but learns to his horror that the young man was actually his own brother, whom he thought killed years ago by an old gypsy. Actually, the gypsy’s daughter Azucena had rescued him and brought him up as her own son.

– Jakkolwiek idea jest godna i szczytna, to nazwa muzeum wydaje mi się chybiona. Za długa, przyciężka, nie skraca się w żaden przyjemny akronim…

– Tak, czytasz gdzieś duży napis „MHŻP” i myślisz: „Co ci kibice znów wymyślili?”…

Oto drugi odcinek niedawno zainicjowanego cyklu.

 

Dzisiejszy boks: CABALLÉ

 

Synopsis nr 1 – Giacomo Puccini: Madama Butterfly

Lt. Pinkerton of the U.S. Navy contracts a marriage of convenience with a Japanese geisha, Madame Butterfly. When the naïve girl realizes he has a wife, she kills herself.

Synopsis nr 2 – Vincenzo Bellini: Norma

Norma, high priestess of the Druids, sacrifices herself for her Roman lover, Pollione, even though he had betrayed her with her best friend, Adalgisa.

Synopsis nr 3 – Francesco Cilea: Adriana Lecouvreur

Enraged that Count Maurizio loves the famous actress Adriana instead of her, the Princess de Bouillon kills Adriana with a bouquet of poisoned flowers she has sent in the Count’s name.

Rabbio jest posiadaniu pewnej liczby boksów płytowych z cyklu Bravissimo! Opera Library, z których każdy jest poświęcony jednemu wielkiemu śpiewakowi lub wielkiej śpiewaczce – na kilkunastu płytach nagrane są pełne wersje wybranych oper. Każdy boks zaopatrzony jest w książeczkę zawierającą 60-second overview, czyli minisynopsis każdego z dzieł. Przeczytał mi kilka z nich i nie mogłem się oprzeć – w ramach krzewienia kultury i propagowania wiedzy o najważniejszych toposach w sztuce operowej postanowiłem publikować najciekawsze z owych mikrostreszczeń. Jeżeli nie zaznaczam inaczej, przytaczany fragment stanowi całość opisu, bez skrótów.

Dzisiejszy boks: PAVAROTTI

Synopsis nr 1 – Vincenzo bellini: I Capuleti e i Montechi

[Po krótkim wstępie na temat różnicy między sztuką Szekspira a librettem Felice Romaniego następuje opis fabuły] Giulietta drinks a sleeping potion, feigning death, leading Romeo to kill himself just as she is waking up in the tomb.

Synopsis nr 2 – Gaetano Donizetti: Lucia di Lammermoor

Lucia is forced to marry a man she does not love. On her wedding night she goes mad and stabs him to death. Her true love, Edgardo, kills himself when he arrives too late to see Lucia before she dies.

Synopsis nr 3 – Giacomo Puccini: La bohème

A group of bohemians try to stay warm in a Parisian garret. The poet Rodolfo falls in love with Mimì, a girl upstairs. They try to keep the affair light-hearted, but when Mimì falls sick and dies, Rodolfo is devastated.

 

Mrówkodzik tłumaczy Taziowi angielskie słówka grzecznościowe umieszczane przed nazwiskiem – Mrs. (kobieta zamężna lub wdowa), Miss (panna), Ms. (kobieta, bez określania stanu cywilnego).

A co to jest za skrót „Ms.”?

To jest przydatne, jak nie chcesz precyzować.

Aha, kiedy nie chcesz precyzować, czy kobieta jest panem czy panią.